En uygun ceviri onerisi 6



İster bireysel olsun isterseniz de kurumsal, eğitim – öğretim, ticari faaliyetlerde, alım ve satım işlemlerinde, kısacası yurt içi ve yurt dışında gerçekleştireceğiniz resmi bütün işlemlerimiz için yeminli tercüman ve çeviri işlemlemlerine ihtiyacınız olabilmektedir.

 

Yeminli Tercüman Hizmeti


Yeminli tercüman hizmeti, üniversitelerin gönül bölümlerinden, yabancı dil ve yazın, mütercim tercümanlık, uygulamalı tercümanlık, tat alma organı bilimi ve benzeri okullardan izinli olmuş kişilerin, yeterliliklerini belgelendirerek anahtar spesiyalistı olarak verdikleri hizmettir. Noterler huzurunda ve muayyen bir tercüme ofisine ilgilı olarak çdüzenışırlar. Kanunen almış oldukları sorumlulukları vardır. Kendilerine verilmiş olan resmi imza yetkisi ile yapmış oldukları tercümeyi resmileştirerek kamuda ve özel sektörde belgenizin kullanılabilirliğini sağlamlamaktadır. Dileme edilmesi yerinde da belgenizin kâtibiadil icazetının bünyelmasını bu imza ile katkısızlamaktadır. https://alotranslate.com bünyesinde konum alan profesyonel tercüman kadrosuyla talepleriniz doğrultusunda cümle dillerde özgür çeviri ve yeminli tercüme hizmeti vermektedir.

 

Yeminli Tercümanın Sorumlulukları


Resmi aksiyonlemlerde kullanılacak olan, gerek yabancı dilde isterseniz de il haricinde kullanacağınız esas dilde belgenizin dilediğiniz dile yeminli tercümesini gerçekleştirerek akredite paha. Bu sayede belgenizi dilediğiniz mercide kullanabilirsiniz.

 

Yabancı ülke vatandaşı olan kimselerin, temelı meselelemleri noterlikler, tecim ve işleyim odaları, nikah daireleri yahut tapu müdürlüklerinde yetkililerin huzurunda sözlü olarak yapmaları gerekmektedir. Örneğin, gayrimenkul çalım ve satımında, noterde düzenlenecek olan vekaletnameler ve imza sirküleri gibi maslahatlemlerde veya tecim ve işleyim odalarında şirket üretimu veya imza bildirmeı kabilinden anlayışlemlerde yetkililerin huzurunda sözlü tercüme kuruluşlması gerekmektedir. Bu durumlarda, yeminli tercüman belgeleri ile tercümenin gerçekleştirileceği kurumda anık olarak talep edilen mesleklemi gerçekleştirmektedir.

 

Mezun mercilerin nezdinde yapılan sözlü çeviri maslahatleminin önemi büyüktür. Çevirisi konstrüksiyonlacak olan metnin tamamının doğruca ve tamam olarak aktarılması gerekmektedir. Verilen vekaletnamenin gönülğinin ne evetğu, kimlere ne yetkiler verdiği ve süresi çok önemlidir. çoklukla evetşanabilen ihtilaf durumları yetkiler ve sürelerde yaşanabilmektedir. Örneğin, verilecek bir vekaletnamede banka hesabı harismayı ikrar edebilir, kazanç yatırmayı ikrar edebilir yalnız vekaleti veren özlük dünyalık çekmeye mezuniyet satmak istemeyebilir. Bu durumda çoklukla ihtilaflar yaşanabilmektedir. Bir başka örnek bile behre devirleri yahut ortaklı şirket yapılarında yaşanabilmektedir. Bu hâlet da çoğunlukla, hisse oranları, yetkiler ve tutam tenasüpına bağlı olarak sermayelerde evetşanabilmektedir. İşte bu noktada, tercüman, yapmış evetğu sözlü çeviriyi tamamlamak, anlaşılabilir ve güzel olarak gerçekleştirmeli ve istenilmeyen durumların yaşanmasını ortadan kaldırması gerekmektedir. Sözlü çeviri eş zamanlı olması sebebiyle imzalar atıldıktan sonrasında hukuki ve ticari olarak problemler yaşanabilir. Bu medarımaişetlemler esnasında yekpare mesuliyet tercümandadır.

 

Yeminli Tercüman Nite Olunur?


şayet tat alma organı sizin derunin bir tutkuysa ve bunu iş yaşamınız ile sargıdaştırarak ortaya koymak istiyorsanız tercüme bölümü ilk aklınıza gelenlerden biridir. Alo Translate Tercümanlık hizmetlerinden biri de yeminli tercümanlık hizmetidir.

 

Tercüme kesimüne giren yahut kaçmak talip birgeniş tercümanın aklındaki ilk soru “yeminli tercüman nasıl olunur?” şeklindedir.

 

Yeminli tercüman sürdürmek sinein tercümanın belirli saksılı kriterleri önlıyor olması gerekmektedir. Bunlar şu şekilde sıralanabilir:

 

  • Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı bulunmak

  • Sabıka kaydına mevla olmamak

  • En az dü dilde kırlı ve sözlü çeviri yapabiliyor sarhoş olmak

  • Gönül bildiğini lisans diploması evet da transkript evet da dengi bir belge ile ispat edebiliyor edinmek

  • çıbanvuruda bulunulan noterlik makamının ilgilı bulunmuş olduğu il sınırları içerisinde ikamet buyurmak


Laf konusu kriterleri sağlamlayabilen tercümanlar noterlik mesnetına yavaş yavaş dil bildiğine konusunda icazetname, transkript ve dengi bir doküman ile başlangıçvuruda bulunurlar. Noter huzurunda yemin ederek yemin zaptı allıkır ve kâtibiadil yeminli tercüman unvanına iye olurlar.

 

Yeminli tercümanlar bu işçiliklemleri bireysel gerçekleştirebileceği kabilinden bir tercüme şirketi tarafından da gerçekleştirebilmektedir.

 

Yeminli Tercümanın Görevleri Nelerdir?


Yeminli tercüman, çevirisini gerçekleştirdiği evrakların çıktısını allıkıp ıslak imza ve kaşe yaparak tercüme evrakının resmi vesika statüsüne yetişmesinı katkısızlar. Böylelikle nazire konusu evrak hep ve üretimlarda kullanabilir duruma gelmektedir.

 

Şirket tesisu, sicil tasdiki, tapu alışverişlemleri, noterlik maslahatlemleri ve daha birbunca mevzuda resmi kurumlarda resmi çeviri derunin yeminli tercüman hizmeti istem edilmektedir. Yeminli tercümanlar alay konusu talepler doğrultusunda ovalı ve sözlü tercüme hizmeti vermektedir.

 

Kâtibiadil Onaylı Tercüme ve Yeminli Tercüme Neden Gereklidir?

Yeminli tercüme alışverişlemi gerçekleştirilen evraklar tercüman imzası ve kaşesi taşıyarak resmiyet kazanmaktadır. Bu rabıtalamda meydana getirilen tercüme nöbetleminin orijinale şayan evetğu ve doğruluğu tasdik edilir. Bu noktada strüktürlacak medarımaişetlemin legal sorumluluğu yeminli tercümana aittir.

 

Yeminli tercüme ve yeminli çeviri anlayışlemi çoğunlukla kamu kurumları, üniversite, noterlik makamları, vezneci ve konsolosluklar ve nikah dairelerinden dileme edilir.

 

El haricinde kullanılacak ya da el dışından getirilen ve Türkiye’bile resmi makamlarda kullanılacak evrakların yeminli tercüme  fiillemleri dokumalmalıdır.

 

Tercüme ve çeviri evraklarının tasdik ustalıklemleri duygusal ya da ibraz edilecek azamet talebi sonrasında düzenlenir. Temelı kurumlar yeminli tercüme ve yeminli çeviri onayı ile yan yana kâtibiadil onaylı tercüme ve kâtibiadil onaylı çeviri tasdiki talep ederler.

 

Noter onaylı tercüme  konulemi ise; yeminli tercümanın imza ve mühür yaptığı evrakın noterlik mevkiına gnaşilerek noterlik tasdikinin yaptırılmasıdır.

 

 

Yeminli Tercümanlık Hususuna İlişkin Noterlik Kanunu


Yeminli tercüme ve tercümanlık ve verdiği hizmetler ister memleket içinde ve uluslar arası kanunlar ve yönetmelikler ile düzen şeşna münfailtır. Ülkemizde bile yeminli tercümanlık ile dayalı yasalı düzenlemelerden biri bile Noterlik Kanunu Yönetmeliğidir. Noterlik hizmetinde kullanılacak tercümanların kaydı, yemini ile alakalı düzenlemede bulunmaktadır. Yönetmeliğin ilgili maddesi adidaki gibidir:

 

öz 96- Belgelerin bir dilden gayrı dile yahut bir yazıdan diğer bir makaslamakya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme davranışlemi denir.

 

Noterin, çevirmeyi yapanın o dili yahut ovayı hakikat olarak bildiğine, diplomasını veya sair belgelerini görerek veya vesair yollarla ve hiçbir tereddübile durum kalmayacak şekilde inanç getirmesi gerekir.

 

Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası uyarınca noter tercümana Ahbaplık Eleştiri Metotü Kanununa nazaran yemin ettirilir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, doğum tarihi, iş adresi, aile adresi, öğrenim derecesi, ne dil veya dilleri, hangi alfabeyı bildiği, noterin çevirenin bu tat alma organı ve dilleri yahut alfabeyı bildiğine ne suretle hunı sahibi evetğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın altı kâtibiadil ve tercüman aracılığıyla imzalanır.

 

Çeviri İşlemi


Madde 103- Bir dilden gayrı dile veya bir ovadan başka bir hatya çevirme halinde, kâtibiadil aracılığıyla metnin altına bir şerh verilir.

 

Bu şerhin, kâtibiadil yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva etmesi ve kızılın, kâtibiadil tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.

 

Alo Translate’de Yeminli Tercümanlık


Alo Translate Türkiye ve İngiltere tercüme bürosu geniş yeminli tercüman ekibi ile profesyonel firmaların ortada arz almaktadır.

 

Tercüman adaylarında üniversitelerin ait yabancı dil bölümlerin izinli olması şgeriı aranmaktadır. Behemehâl bir eksperlik kayranına mevla olmaları da önemlidir.  Spesiyalist olunan dilleri her iki yönde de akıcı ve çarpıcı kullanmaları da bir öbür kriterdir.


 

Tercüme hizmetleri neye göre hesaplanıyor?


Sistemimize yüklediğiniz veya iletişim kanallarımız aracılığıyla bize gönderdiğiniz dosyalar için, tercümesini talep ettiğiniz dil çiftine ve kelime sayısına göre hesaplama yapılır ve buna göre tercüme fiyatı belirlenir. Yeminli tercüme onayı, noter onayı, bakanlık onayı, elçilik onayı ve bunun gibi talepleriniz ayrıca ücretlendirilir.

Ardıl, simultane ve video konferans tercümesi gibi online tercüme talepleriniz ise alışverişin süresine, içeriğine ve kapsamına bakarak ücretlendirilir.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *